20 mai 2014 11h07
|
Segel |
| |||
20 mai 2014 11h39
modifiée 20 mai 2014 11h58 |
jamydefix |
Merci j'aime aussi beaucoup Vidéo YouTube | |||
20 mai 2014 12h05
|
Segel |
Excellent ton lien Jamy. Ca exorcise la pluie qui tombe ici ... | |||
20 mai 2014 12h54
modifiée 20 mai 2014 13h16 |
jamydefix |
Oui quand le soleil n'est pas dehors, il faut le mettre dedans Aux plaisir des oreilles et de l'esprit positif Tee Namy : la révélation féminine du Reggae Vidéo YouTube Togo : Kezita, le Reggae au féminin Vidéo YouTube Une chouette femme artiste du Togo LAISSEZ-MOI MA VIE(TYRESE RIDDIM) - SISTA JAHAN Vidéo YouTube En plus elle a la chance d'être très jolie et pas con. Voilà qui change un peut: Laché Chivé - Maré Patjé-w 2012 [Sked Skwad x Sista Jahan x Celcius] Vidéo YouTube J'adore | |||
20 mai 2014 23h28
|
sourire |
Voilà pourquoi j'aime le Togo Ce sont des gens charmants, hospitaliers, travailleurs, généreux et ils ont quelques chanteurs de talent Seul problème? ils ont droit à 4 femmes officiellement (sur livret de famille) mais ce n'est as le sujet! juste pour parler... | |||
21 mai 2014 14h45
|
Djabali |
J'aime Horace, le poète ... | |||
22 mai 2014 16h44
|
sourire |
Moi aussi j'aime Horace | |||
22 mai 2014 17h02
|
Pépé le Moko |
Ah oui, le poète.... Horace, Ô désespoir, Ô vieillesse ennemie... Ouais... j'connais | |||
22 mai 2014 20h49
|
lurette |
Sympa, les liens j'adore le reggae. Horace, est-ce que je connais ? Andy, oui un homme accommodant Vidéo YouTube | |||
22 mai 2014 23h55
|
Djabali |
Non, pas vraiment, Horace, c'est plutôt cela : Eheu fugaces, Postume, Postume, labuntur anni nec pietas moram rugis et instanti senectae adferet indomitaeque morti, non, si trecenis quotquot eunt dies, amice, places inlacrimabilem Plutona tauris, qui ter amplum Geryonen Tityonque tristi compescit unda, scilicet omnibus quicumque terrae munere uescimur enauiganda, siue reges siue inopes erimus coloni. Frustra cruento Marte carebimus fractisque rauci fluctibus Hadriae, frustra per autumnos nocentem corporibus metuemus Austrum: uisendus ater flumine languido Cocytos errans et Danai genus infame damnatusque longi Sisyphus Aeolides laboris. Linquenda tellus et domus et placens uxor, neque harum quas colis arborum te praeter inuisas cupressos ulla breuem dominum sequetur; absumet heres Caecuba dignior seruata centum clauibus et mero tinguet pauimentum superbo, pontificum potiore cenis. C'est mon poème préféré ! | |||
23 mai 2014 01h27
|
jamydefix |
A bein je comprend mieux | |||
25 mai 2014 14h05
|
Djabali |
Suffisait de demander Ce poème est un vrai concentré d'épicurisme ... et très joliment dit. | |||
25 mai 2014 21h41
|
Segel |
Qui comprend le latin ici ? | |||
28 mai 2014 15h58
|
Djabali |
Moi déjà ... ? | |||
28 mai 2014 16h38
|
Segel |
Bah ... pas moi, malgré 6 ans de latin ... | |||
28 mai 2014 21h50
|
Djabali |
6 ans c'est normal ... moins de 10 ans ce n'est pas évident. J'en ai fait 13 ... | |||
28 mai 2014 22h02
|
lurette |
J'ai appris le latin au collège (4 ans) et je ne me rappelle pas un mot En plus ça remonte à un sacré bail, sans aucune pratique depuis. Pourtant, c'est une très belle langue, avec de magnifiques sonorités. Mais on ne l'entends jamais, à part à la messe contexte spécial.. @Djab, tu ne peux pas nous le traduire, ce poème ? | |||
29 mai 2014 23h06
|
Segel |
Via Google ... L'éphémère, Postumus, Postumus, ans glissement ou la piété retard rides de approchent de l'âge apporte la mort indomptable, Non, pas si elles vont jusqu'à trois cent jours ami, vous plaisez sans larmes Pluton Bulls, qui ont trois grands Géryon Tityos triste courant de tout celui qui mangera le bureau des terres enauiganda, et les rois si nous étions des paysans pauvres. Sanglante inutile sans une violée et des flots rugissants de l'Adriatique, , à l'automne nous craindre organes sud malade de voir la rivière noire Cocyte, course Grecs errance longtemps condamné la honte Sisyphe fils de ne pas travailler. Votre terre, votre maison, votre la femme, ni vous adorez des arbres de ceux que nous avons Vous économisez les cyprès détestés tout court convertis; plus digne héritier Caecuban maintenu une centaine de touches et le vin tremper le sol de la fierté, souper de pontife. | |||
29 mai 2014 23h18
|
lurette |
P'tain, traduction mot à mot !! | |||
31 mai 2014 12h08
|
Djabali |
Forcément, une traduction avec Google... Je peux vous proposer celle de Leconte de Lisle par exemple : Hélas! Postumus, Postumus, elles fuient les rapides années, et la piété ne retarde ni les rides, ni la proche vieillesse, ni la mort indomptée. Non ! quand tu supplierais, ami, de jour en jour, par de triples hécatombes, Pluto qui n’a point de larmes, qui étreint trois fois le vaste Géryon et Tityos de l’eau funèbre Que nous traverserons tous, nous qui sommes nourris par les dons de la terre, rois ou pauvres colons ; Nous fuirons en vain Mars sanglant et les flots écumeux de la rauque Hadria ; en vain nous redouterons l’Auster funeste pendant l’automne : Nous verrons le noir Cocytus qui traîne, errant, son cours languissant, et l’infâme race de Danaüs et l’Æolide Sisyphus condamné au labeur éternel. Tu quitteras la terre, et ta demeure, et l’épouse que tu aimes ; et, de ces arbres que tu cultives, hors l’odieux cyprès, nul ne suivra son maître peu durable. Un héritier plus digne épuisera ce Cæcubium gardé par cent clefs, et il rougira ton pavé superbe de ce vin fait pour les festins des Pontifes. | |||
31 mai 2014 16h03
|
lurette |
C'est déjà plus compréhensible Beau poème, mais pas très gai.. sauf fin plus optimiste ? Il faut bien connaitre le contexte historico/culturel pour apprecier à sa juste valeur, je pense. | |||
31 mai 2014 16h08
|
Segel |
Déjà que j'ai du mal avec la poésie en général mais là ... euh ... comment dire ??? | |||
1er juin 2014 10h05
|
sourire |
Jolie façon de rappeler que nous sommes tous mortels et "remplaçables"... | |||
2 juin 2014 10h10
|
Segel |
Merci sourire de ton interprétation. En effet, j'approuve le fond du message. | |||
2 juin 2014 13h25
|
Djabali |
@lurette, c'est ce que j'ai dit, c'est assez épicurien, ça agite donc la brièveté de la vie pour inciter à la vivre ... Horace était ainsi. Il a vécu les dernières années de la République et la période augustéenne, une sorte de gros retour moral à Rome. @segel, la traduction est super ampoulée. La langue latine est plus concise, elle use de mots plus vigoureux et les images sont bien plus frappantes. | |||
2 juin 2014 14h31
|
Segel |
Certes, mais bon 13 ans de latin, faut en vouloir ... | |||
2 juin 2014 15h21
modifiée 2 juin 2014 15h22 |
Djabali |
Justement, c'est une des matières que je préférais, avec l'histoire et le français (à l'école) ou la phonétique historique et l'ancien français à la fac. On avait accès à des mondes lointains, on touche la pensée de personnes disparues depuis 2000 ans, comme si elles nous parlaient en face. C'est très troublant surtout quand on constate à quel point leurs préoccupations semblent modernes. On se rend compte que bien peu nous sépare d'eux en définitive et que la modernité ne concerne pas l'esprit humain. | |||
2 juin 2014 16h15
|
Segel |
Vanité humaine ... constante à travers les époques. En effet, étudier une langue c'est s'immiscer dans le génie de celle-ci. | |||
2 juin 2014 19h46
|
Djabali |
Et dialoguer avec les grands hommes du passé ... | |||
3 juin 2014 09h26
|
Segel |
Moi tout ce que j'ai retenu du latin c'est "appollo ille cumanus ..." |